Potter's Army: Новости




Орден Феникса: Новости

Гарри Поттер и Философский Камень Приквел (приключения Джеймса и Сириуса) Басни Барда Бидла

Вики-сайт на основе перевода Potter's Army Мы вКонтакте
Скачать книгу "Гарри Поттер и Философский Камень" (версия альфа, формат *.doc)


[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Страница 2 из 2«12
Модератор форума: Киссюшка, irish 
Форум » Перевод от Potter's Army » Перевод книг и его обсуждение » Chamber of Secrets: Название
Chamber of Secrets: Название
DagegeДата: Вторник, 09.12.2008, 14:43 | Сообщение # 21
Prefect
Группа: Пользователи
Сообщений: 64
Репутация: 4
Статус: Offline
Quote (Raven)
5. неправильность перевода я вижу не в слове chamber, а в остальной части названия Тайная Комната, а нужно Комната Секретов, ведь книга не называется Secret Сhamber или Mysterious Сhamber

Raven, I agree with you again sml015
 
BettyДата: Вторник, 09.12.2008, 18:17 | Сообщение # 22
Prefect
Группа: Пользователи
Сообщений: 40
Репутация: 0
Статус: Offline
Честно говоря не вижу какой-нибудь разницы в данных названиях, еднствное что может меня смущать в н-нии тайная комната - эт анекдот: съел ГП банку огурцов, запил молоком. смотрите в любом кинотеатре страны: ГП и Тайная Комната. sml003
 
irishДата: Пятница, 12.12.2008, 23:01 | Сообщение # 23
Безумный шляпник
Группа: Модераторы
Сообщений: 5432
Репутация: 69
Статус: Offline
А кто-нибудь рассматривает возможность, что of secrets может быть прилагательным? по типу my friend - friend of mine...

Сообщение отредактировал irish - Пятница, 12.12.2008, 23:01
 
Форум » Перевод от Potter's Army » Перевод книг и его обсуждение » Chamber of Secrets: Название
Страница 2 из 2«12
Поиск:


Белорусский портал о Гарри Поттере - БелPotter - Гарри Поттер по-белорусски! Орден Феникса - сообщество поттероманов | Здесь рождается волшебство Отряд Дамблдора|Волшебство внутри нас My-Shop: Анимированная кнопка -1